不同語種的同傳翻譯價格會有很大的差異性,通用語種的翻譯相對價格優惠一些,而且翻譯人員數量龐大,所以很多翻譯公司折扣力度還是比較不錯的。而如果是小語種的翻譯,因為應用不廣,加上翻譯人員數量比較少,所以肯定還是應該做好專業性和價格方面的衡量。下面就來介紹一下不同語種的收費標準是如何的。


語種不同,價格也會有一定的差異性
與眾不同,同傳翻譯的收費自然也是會有所差異性。常見的中英互譯一般都是按照3000-5000元的基礎費用計算,而如果是日語、漢語、俄語等翻譯也比較常見,但是費用要比中英互譯略高一些,大概平均價格4000-6000元足有。而其他類型的小語種因為使用頻率非常低,所以必須要提前和翻譯公司溝通好相應的費用情況。


翻譯等級對價格也會有影響
同傳翻譯的翻譯等級不同,費用也會略有一定的差異性。比如C級翻譯除了具有專業口譯能力外,也具有同聲翻譯三年以上的經驗才能夠承接一些大型會議的翻譯。而如果是A級翻譯,必須要具有五年以上的經驗才行。經驗豐富,業務能力強的優質翻譯自然收費方面肯定也是會更高一些,所以大家還是應該做好衡量工作才行。
翻譯經驗方面的確認
如果同傳翻譯人員具有豐富的經驗,那么肯定收費也會略高一些。比如具有十年以上大會翻譯經驗,并且翻譯場次已經超過600場一次的高端翻譯人員,費用肯定也是會翻倍的。目前市場價格來講,英文翻譯最低,日法德韓俄語種翻譯也大概需要萬元左右的價格,而西班牙語和德語翻譯人員少,專業要求高,收費一般都是需要過萬。
版權聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發現本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規的內容, 請發送郵件至 舉報,一經查實,本站將立刻刪除。
發表評論
請登錄后評論...
登錄后才能評論