<menu id="ycqsw"></menu><nav id="ycqsw"><code id="ycqsw"></code></nav>
<dd id="ycqsw"><menu id="ycqsw"></menu></dd>
  • <nav id="ycqsw"></nav>
    <menu id="ycqsw"><strong id="ycqsw"></strong></menu>
    <xmp id="ycqsw"><nav id="ycqsw"></nav>
  • 英文論文翻譯軟件哪個最好(公認翻譯最精準的9款軟件)


    隨著畢業季的結束,科室也迎來了許多新一級的研究生,作為一名科研萌新,英文翻譯肯定是非常重要的,不論是漢譯英還是英譯漢都在科研中有很重要的作用。

    今天,筆者就來盤點一下有哪些常見的在線翻譯的工具,希望大家能找到最適合自己的翻譯助手。

    一、谷歌翻譯

    谷歌翻譯作為入門級別的翻譯軟件,基本上家喻戶曉。谷歌瀏覽器有全網頁翻譯的內置引擎,翻譯上不論是漢譯英還是英譯漢,基本能符合科研需要。

    但是,它也會出現一些機翻常見的錯誤,比如示例中,漢譯英時,谷歌對乳腺的翻譯經常在 Breast 和 Mammary 之間飄忽不定,英譯漢時會把乳汁翻譯成牛奶。

    不過,由于廣泛的適用性,谷歌翻譯作為快速閱讀或者文獻粗度的翻譯還是比較不錯的。

    9款在線翻譯軟件大盤點,哪款能幫你一鍵讀懂科研文獻?
    9款在線翻譯軟件大盤點,哪款能幫你一鍵讀懂科研文獻?

    二、必應翻譯

    微軟推出的翻譯引擎,edge 瀏覽器全網頁翻譯內置的翻譯引擎,其翻譯效果和谷歌相似。

    英譯漢時,相比于谷歌翻譯部分語句的語序翻譯上更加接近中國人的表達方式, 但是對從句的翻譯效果不如谷歌翻譯。

    漢譯英水平相對谷歌而言半斤八兩,都不太理想。不過和谷歌翻譯一樣,畢竟是瀏覽器內置的翻譯引擎,重在翻譯速度和便捷上。

    9款在線翻譯軟件大盤點,哪款能幫你一鍵讀懂科研文獻?
    9款在線翻譯軟件大盤點,哪款能幫你一鍵讀懂科研文獻?

    三、百度翻譯

    科研初始常用在線翻譯軟件,整體翻譯效果上無功無過,英譯漢部分和谷歌瀏覽器相似,不過不會把 Milk 無腦的翻譯成牛奶,漢譯英部分的翻譯偏口語化一下,尤其是在 SCI 寫作時,極其不推薦用百度翻譯直譯出來的語句。

    9款在線翻譯軟件大盤點,哪款能幫你一鍵讀懂科研文獻?
    9款在線翻譯軟件大盤點,哪款能幫你一鍵讀懂科研文獻?

    四、彩云小譯

    專門的瀏覽器插件,可以在谷歌、火狐、edge 等主流瀏覽器中安裝插件進行使用,安裝插件后可以進行全網頁的翻譯,而且相比于谷歌的全網頁翻譯,彩云小譯查件提供的翻譯還是帶中英對照的哦。

    翻譯效果上,專業詞匯翻譯比谷歌強很多,比如所有的「乳腺」都會被翻譯成了「Mammary gland」,英譯漢部分和 edge 瀏覽器相似,同樣對從句的翻譯能力較差,部分語句讀起來不太通順。

    9款在線翻譯軟件大盤點,哪款能幫你一鍵讀懂科研文獻?
    9款在線翻譯軟件大盤點,哪款能幫你一鍵讀懂科研文獻?

    五、歐路詞典

    比較小眾的在線翻譯,筆者通常使用其軟件端的劃詞工具,因為相比于有道來說,免費無廣告,而且劃詞效率比較高。

    不過在線翻譯部分,漢譯英做得稀爛,全文把乳腺翻譯成了「Breast」不說,居然有的句子用的是單數「Breast」,還有的句子用的是復數的「Breasts」,比較迷的操作。

    英譯漢部分,基本上集合了前面幾種翻譯的缺點,語序差不說,一些詞語翻譯上也不地道,所以目前僅推薦其客戶端的劃詞功能,不推薦在線翻譯。

    9款在線翻譯軟件大盤點,哪款能幫你一鍵讀懂科研文獻?
    9款在線翻譯軟件大盤點,哪款能幫你一鍵讀懂科研文獻?

    六、DeepL

    漢譯英神器,在線端進行漢譯英后,可以直接對不滿意的單詞或者語句進行替換,網頁中也會給出其他可替換的單詞可供選擇,整體來說可以根據自己的需求進行不同風格的漢譯英,整體漢譯英效果非常好。

    之前筆者一直不太看好 Deepl 的英譯漢功能,不過經過目前的測試,其英譯漢功能也隨著更新得到了很大的改善,盡管語言的表述上需要改一下,不過其翻譯出的句子比較原汁原味。墻裂推薦!

    9款在線翻譯軟件大盤點,哪款能幫你一鍵讀懂科研文獻?
    9款在線翻譯軟件大盤點,哪款能幫你一鍵讀懂科研文獻?

    七、PROMT

    PROMT 是世界領先的自動翻譯軟件提供商,主要為個人、企業提供翻譯服務。有不錯的軟件端可以提供選擇,并且軟件端可以快速地對文檔進行翻譯,也是一個比較不錯的選擇。

    這里主要使用的是其在線翻譯。漢譯英部分對學術用語的翻譯比較差,翻譯出的語言表達偏重口語化,能不用分句就不會出現分句,能少一個逗號就少一個逗號,翻譯的比較精簡干練,也很有自己的特色。

    在線端的英譯漢效果和谷歌相類似,語序上比較通順,不過部分單詞可能會翻譯出錯,比如還是把 Milk 直接翻譯成了牛奶。

    9款在線翻譯軟件大盤點,哪款能幫你一鍵讀懂科研文獻?
    9款在線翻譯軟件大盤點,哪款能幫你一鍵讀懂科研文獻?

    八、ImTranslator

    可以理解為國外的彩云小譯,也是瀏覽器插件。其本身并不是翻譯引擎,可以隨意選擇三種翻譯引擎「PROMT」、「谷歌」、「微軟必應」。

    并且支持回譯等功能。比較方便三種引擎的翻譯效果對比,當不知道該使用哪種翻譯時,可以用 ImTranslator 先對比一下。

    9款在線翻譯軟件大盤點,哪款能幫你一鍵讀懂科研文獻?

    盡管是全英文網頁,但是可以在右上角的語言選項中修改為中文,這樣就可以愉快地使用了。除了直接翻譯外 ImTranslator 還支持在線閱讀等功能,喜歡的讀者可以自行探索一下。

    9款在線翻譯軟件大盤點,哪款能幫你一鍵讀懂科研文獻?

    九、Reverso

    不支持整個句子或者長段落的翻譯,不過在詞組或者專業單詞的翻譯上有奇效。

    不論是漢譯英還是英譯漢的詞組上,Reverso 都能很好地給我們找出意思最相近的詞語,并且會在下方提供相關的句子和翻譯,其對專業詞的翻譯效果非常優秀,比較推薦。

    9款在線翻譯軟件大盤點,哪款能幫你一鍵讀懂科研文獻?

    以上是筆者使用各翻譯工具的一些感受以及經驗與大家分享。最后,希望大家都能根據自己的領域找到適合自己的翻譯軟件。

    版權聲明:本文內容由互聯網用戶自發貢獻,該文觀點僅代表作者本人。本站僅提供信息存儲空間服務,不擁有所有權,不承擔相關法律責任。如發現本站有涉嫌抄襲侵權/違法違規的內容, 請發送郵件至 舉報,一經查實,本站將立刻刪除。

    發表評論

    登錄后才能評論
    国产精品区一区二区免费